这是对话德国 第 54 篇 原创访谈文章
Michael Brehm 是对话德国 第 32 位 访谈嘉宾
本文中文长度约 8162 字,我们建议您阅读 20 分钟。
出生于 80 年代的 Michael Brehm 是一名来自德国的企业家。早在十五岁时,他就建立了一家专营滑雪用具的公司,开启了自己的创业生涯。
他曾同巴菲特旗下的公司开展在房地产领域的合作,并参与创办 studiVZ——Facebook 在德语世界的直接竞争对手,欧洲最大的社交网络公司。他是一名创客,曾建立电子商务孵化器 Rebate Network 和地产公司 Rubina Real Estate,现在又担任起人工智能公司 i2x 的掌门人;他亦是一名投资者,足迹遍布人工智能、快消和咨询等多个领域。
毫无疑问,Michael Brehm 是德国商界的一颗明星。他年少成名,拥有过人的毅力与充沛的头脑,总是能将各种天才般的创意一一付诸实现,随后又将它们一一售出,为下一个商业创想累积新的资本。而在享受着迅速积聚的财富与声名之前,他也曾是一位伏案工作的普通职员,也曾遭遇来自四面八方质疑的声音,还不得不去面对各式各样难以预见的危机。
“这和大家从外界看到的情况是完全不同的,从外面只看得到好的一面。”谈起自己在创业领域摸爬滚打多年的观察与感悟,Michael Brehm 更愿意将自己比作一名时刻警惕的消防员,坦言自己从事得更多的是“灭火”一样的工作。
“现在很多自己创立公司的人以及在创业公司工作的人,只是觉得拥有(创业)这种经历听起来很酷,”但他并不会为了创业而创业,更建议真正对创业感兴趣的人要“权衡自己是否在做正确的事”。
显然,他并不是那种单纯渴慕成功与赢,或是精于兜售成功学鸡汤的创业领袖。在这一期的访谈里,Michael Brehm 就将同我们分享他一路走来的成长历程与内心的精神世界。
访谈策划:杨媛 刘旭辉
文章整理:杨媛 万雨可 小米
德语翻译:羅本豪 姜岸 董佩玺 沈琳 刘克寒
陈雨欣
文章校对:杨媛 万雨可
访谈地点:德国柏林
嘉宾简介
Über Michael Brehm
Michael Brehm 是一位德国企业家。他曾在 WHU 奥托贝森管理研究院学习企业经济学,并于2005年毕业后进入投资银行美林证券。一年后,Michael Brehm 离开了美林证券,并于 2005 年末 2006 年初创办了社交网络 studiVZ。两年后,studiVZ 以八千五百万欧元的价格被售出,这成了德国当时最大的一次公司出售行为。2010 年,Michael Brehm 在柏林成立了网络购物孵化平台 Rebate Network,公司曾一度在全球 30 个国家拥有 10000 名员工,随后这家公司也被售出。之后 Micheal Brehm 创办了人工智能公司 i2x,并与合伙人共同建立了房地产公司 Rubina Real Estate。与此同时,他也投资了多家企业与初创公司。
Michael Brehm ist ein Unternehmer aus Deutschland. Nach seinem BWL-Studium an der WHU bei Koblenz stieg Michael Brehm 2005 bei der Investmentbank Merrill Lynch ein und war dort ein Jahr lang tätig, bevor er ab 2005/ Anfang 2006 das soziale Netzwerk studiVZ aufgebaut hat. Zwei Jahre danach wurde diese Firma für 85 Millionen Euro verkauft. Dies war damals der größte Technologieexit in Deutschland. 2010 gründete er den Liveshopping-Inkubator Rebate Networks in Berlin, die mehr als 10000 Mitarbeiter in 30 Ländern hatte. Auch diese Firma hat er dann verkauft. Das Immobilienunternehmen Rubina Real Estate und die KI-Firma i2x hat er später (mit)gegründet. Dazu hat er seit 2006 in verschiedene Firmen und Startups investiert.
1 审时度势,不忘初心
对话德国:您十五岁时就有了初次创业经历,看来您在求学时期就已经积累了不少创业的点子,是这样吗?
DialogDE: Mit 15 haben Sie schon Ihre ersten Erfahrungen im Unternehmerbereich gesammelt. Hatten Sie wohl schon während der Schulzeit viele Ideen Richtung Unternehmertum?
Michael Brehm:没错。我十五岁时创立了第一家公司。从中,我获得了两点心得:其一,创业对于我来说实在是太有趣了。当时我就很清楚自己想要长期在年轻的、充满活力的中小型企业工作,至于一开始做什么职位倒并不是很重要。
其二,我意识到这绝不是靠兼职就能轻轻松松做成的,创业需要我全身心投入。一开始我还有过一些幼稚的想法,就像某些故事里描述的那样,几个年轻人合伙创立公司,或者说兼职去做些什么,然后每周或每天只要工作个一两个小时就行了。
我曾经想入职一家初创公司或中型企业,但前提是我得先完成中学的学业。学生时代对我来说是一件奢侈品,我可以学习拉丁语和古希腊语,还接触到了很多在职业生涯里很可能不会再有机会涉及的东西。之后我在 WHU 奥托贝森管理研究院(编者注:德国顶尖商学院)学习了企业经济学,主要方向是金融。我一直带着好奇的眼睛走遍世界,在进入大学之前,我就已经去过中国了。在我自己的小本子里,记录着我在过去十几年间的几百种想法,我那时就想得很清楚,我不会为了创业而创业,而是因为有我坚信的东西要去实现。
Michael Brehm: Das stimmt. Ich habe damals mit 15 meine erste Firma gegründet, davon habe ich zwei Sachen mitgenommen: Erstens macht Unternehmertum wahnsinnig viel Spaß und mir wurde damals klar, dass ich mittel- oder langfristig in einer jungen dynamischen kleinen oder mittelständischen Firma arbeiten möchte, wobei mir erstmal egal war, in welcher Rolle ich dort tätig sein wollte. Das Zweite, was ich damals mitgenommen habe war, ist, dass so etwas nebenbei nicht funktioniert. Das ist ein absoluter Vollzeitjob. Am Anfang hatte ich noch eine etwas naive Idee davon. Man liest ja immer solche Geschichten: da bauen einige Leute Unternehmen auf oder arbeiten dort nebenbei mit und das ist nicht mehr als 1 bis 2 Stunden am Tag oder in der Woche.
Ich wollte in einen Startup oder eine mittelgroße Firma gehen, aber erstmal musste ich natürlich die Schule abschließen. Die Schule war für mich ein Luxus. Ich konnte Latein und Altgriechisch lernen und mich noch mit anderen Sachen beschäftigen, mit denen ich im Berufsleben höchstwahrscheinlich nicht mehr in Kontakt kommen werde. Im Anschluss habe ich Betriebswirtschaft mit Schwerpunkt Finanzen an der WHU studiert und bin in der Tat immer mit offenen Augen durch die Welt gegangen. Und ich war auch vor meinem Studium schon in China. In meinem kleinen Büchlein habe ich über zehn Jahre hunderte von Idee gesammelt. Mir war schon damals klar, dass ich nicht wegen des Gründens gründen wollte, sondern wenn ich was habe, wovon ich wirklich überzeugt bin.
对话德国:2005 年毕业后,您并没有立刻开始创业,而是选择从银行起步,这是为什么呢?9 个月的银行工作经历对您之后的创业和投资有何助益?
DialogDE: 2005 haben Sie nach dem Studium nicht den Weg eines eigenen Unternehmens gewählt, sondern erstmal in einer Bank angefangen zu arbeiten, wie kam es dazu? Haben Ihnen diese 9 Monate bei der Bank später im Unternehmer- und Investmentbereich geholfen?
Michael Brehm:美林证券(编者注:Merrill Lynch,世界最著名的证券零售商和投资银行之一,总部位于美国纽约)是我职业生涯的起点。在那个投资银行的黄金年代,工作极具挑战性,你必须极为精准、快速、拼命地工作,美林的经历让我在工作方法和工作态度上受益良多。
在此期间,我碰巧与社交网站 studiVZ 的创始人相识,我自己在科技领域的工作经验告诉我,第一次互联网泡沫破裂后,互联网行业的新一轮增长即将开始。
我喜欢 studiVZ 的构想,我甚至在即将拿到美林第一笔奖金前就迫不及待地提交了辞呈,老板还以为我在开玩笑,但我是认真的,的确是想要辞职。他问我是否理解投行的游戏规则:拼命工作,拿到奖金,再辞职,如果现在退出,就一分钱都拿不到,我则问他是否理解社交网络和病毒式急速增长的概念,在互联网行业,新兴的概念每一天都在产生,我必须争分夺秒地抓住时机,投身进去。
一开始所有的同事、朋友、熟人都觉得我疯了,后来回想起来,一切其实都是那么地顺其自然,而那次的辞职也成就了我之后做的一切。
Michael Brehm: Ich habe erstmal bei einer Bank – Merrill Lynch – angefangen zu arbeiten. Das war eine aufregende Zeit im Investmentbanking. Es war eine sehr anspruchsvolle Arbeit. Man musste dort sehr präzise, sehr schnell und sehr hart arbeiten. Ich habe dort auch viel mitgenommen von der Arbeitsweise und Arbeitseinstellung. Zufällig habe ich damals die Gründer von dem sozialen Netzwerk studiVZ getroffen. Ich war selbst im Technologiebereich tätig und habe gesehen, wie zu diesem Zeitpunkt das Internet wieder anfing zu wachsen, nachdem die erste Blase geplatzt war. Mir hat das Konzept von studiVZ wirklich gut gefallen, sodass ich kurz vor meiner ersten großen Bonuszahlung bei der Bank gekündigt habe. Mein Chef fragte mich zuerst, ob dies ein Witz sei. Ich habe ihm darauf versichert, dass ich es ernst meine und tatsächlich kündigen wolle. Er fragte mich, ob ich das Prinzip einer Investmentbank verstünde: Du arbeitest sehr hart und du bekommst den Bonus. Dann kündigst du. Und wenn du jetzt kündigst, bekommst du gar nichts. Daraufhin habe ihn gefragt, ob er denn das Konzept eines sozialen Netzwerkes und viralem Wachstum verstünde. Bei so was kommt es auf jeden Tag an und ich müsse jetzt sofort dort anfangen, um das Momentum zu erhalten. Am Anfang dachten wirklich alle Kollegen, Freunde, Bekannte, dass ich bescheuert bin. Im Nachhinein ist aber alles gut gelaufen und war auch schließlich der Grundstein für alles, was ich später gemacht habe.
对话德国:这是否意味着辞职并不是您事先计划好的?
DialogDE: Das heißt, die Kündigung hatten Sie vorher nicht geplant?
Michael Brehm:是的,这完全是计划外的。虽然我很早就知道自己不会长时间地待在大公司里,不过当我开始在银行工作时,还是想过自己会先在那里干上几年,只是那时 studiVZ 的机会已经来了。
很多人都好奇我的这些好主意到底从何而来,他们总以为都是从天上掉下来的,或者我在淋浴头下哼哼歌时灵机一动,就会突然知道自己该去做什么了。其实选择 studiVZ 的背后实际上是我长达 10 年的沉淀。
我在读大学的时候就设想过,有一天会因为一个机会而放弃一切,或者干脆辞掉自己的工作,我也曾在一家充满激情的创业公司做过实习,本来我还想留在那里工作。这些经验帮助我慢慢培养了直觉,判断哪些东西对我有益,哪些东西对我没有意义。
所以当我在 studiVZ 项目里找到了让我坚信的东西时,我就马上全身心投入进去了。从更广阔的意义上说,事物的发展和成熟往往要经历几个月甚至好几年的时间,我们只有通过不断地尝试,才能慢慢发现自己适合的。
Zalando(编者注:德国一家时尚类互联网电商公司)就是一个很好的例证。在搭建网络平台之前,Zalando 的创始人就先尝试了各种不同的业务,一开始他们只卖十五种凉鞋单品,通过线上发货,如果当时你问那些年轻创业者:“你们知不知道自己是在建立欧洲最大的科技电商?”他们的回答很可能是只是想赚点钱,并没有想到规模可以做到这么大。
长时间来,许多人都认为 Zalando 的想法愚蠢至极,怎么可能只在互联网上卖鞋?Zalando 的例子说明了创业是个不断迭代的过程,并非一蹴而就,然而很多人却选择相信,这是人的脑海中一瞬间的一个灵感。
Michael Brehm: Nein, überhaupt gar nicht. Mir war schon klar, dass ich nicht länger bei einer großen Firma arbeiten will. Aber als ich bei der Bank angefangen habe, habe ich schon damit gerechnet, einige Jahre dort zu bleiben. Aber dann kam diese Gelegenheit. Wissen Sie, viele Leute fragen mich immer: Wo bekomme ich denn eine geniale Idee her? Alle denken dann immer, so was fällt plötzlich vom Himmel oder ich stehe unter der Dusche, singe und dann habe ich eine geniale Idee und weiß, was ich machen muss. Der Schritt zu studiVZ war eigentlich ein 10 Jahre langer Weg. Ich hatte auch schon während des Studiums überlegt, dieses zu schmeißen oder bei meinen Jobs vorher zu kündigen. Ich habe auch noch ein Praktikum bei einem spannenden Startup gemacht, wo ich ursprünglich bleiben wollte. Über solche Erfahrungen entwickelt man dann langsam ein Gespür dafür, was für einen selbst gut ist und was funktionieren kann, was wiederum nicht. Als ich dann in studiVZ etwas gesehen habe, von dem ich absolut überzeugt war, bin ich auch sofort voll reingegangen. Wenn man sich das im größeren Rahmen anschaut, sind dies eigentlich häufig Sachen und Situationen, die sich entwickeln, manchmal über Monate oder über Jahre reifen. Man probiert verschiedene Dinge aus und langsam fangen sie an zu funktionieren.
Zalando ist ein gutes Beispiel dafür. Bevor die Plattform so ausgebaut wurde, wie wir sie jetzt kennen, haben die Gründer erst verschiedene Sachen ausprobiert. So haben sie am Anfang nur fünfzehn verschiedene Sandalen verkauft und über das Internet verschickt. Hätte man die Jungs damals gefragt, „glaubt ihr, dass ihr eines der größten Technologie und E-Commerce Unternehmen in Europa aufbaut?“, wäre die Antwort wohl gewesen, dass sie sich vorstellen können, damit Geld zu verdienen, aber nicht in dieser Größenordnung. Viele Leute haben lange Zeit gesagt, ihre Idee sei die dümmste Idee überhaupt, wie kann man nur Schuhe im Internet verkaufen? An diesem Beispiel kann man sehen, dass so was immer ein iterativer Prozess ist und nie dieses einmalige Event darstellt. Aber viele glauben, dass es genau diese eine Eingebung ist.
对话德国:请您总结一下,您成为企业家,还有创业和成立公司的主要动机是什么?
DialogDE: Um das kurz zusammenzufassen, was ist denn Ihre Hauptmotivation für Ihr Unternehmertum und ein Startup-Unternehmen zu gründen und weiterzuentwickeln?
Michael Brehm:我喜欢在年轻公司里的感觉,开始的时候几乎一无所有,不过是一张白纸、几个人和一个想法,公司内外还充满了各种怀疑的声音。批评一切、说“行不通”很容易,但是努力工作,找到行之有效解决问题的办法,使公司发展壮大才是可以令我感到满足的事情。参与这种从无到有以及持续发展的过程可以带给我极大的乐趣与难以言喻的成就感。
Michael Brehm: Ich mag das Gefühl, bei einer jungen Firma zu arbeiten. Dazu kommt, am Anfang hat man so wenig bzw. fast gar nichts, nur ein Blatt Papier, ein paar Leute und eine Idee. Dazu kommen ganz viele Zweifel von innen und außen. Es ist natürlich sehr einfach, alles immer zu kritisieren und zu sagen, warum etwas nicht funktioniert. Aber daran zu arbeiten und zu schauen, wie es doch funktionieren und wachsen kann, ist einfach sehr erfüllend. Bei diesem Schaffens- und Entstehungsprozess dabei sein zu können, macht wahnsinnig viel Spaß und ist unglaublich befriedigend.
Michael Brehm:我不确定自己现在还可不可以在大公司工作,在大公司工作的朋友总是告诉我大公司的优势,说实话我也挺羡慕他们的:大量客户资源、充足的资金以及全球知名的品牌,这些都是小公司梦寐以求的。但是小公司里的活力更让我着迷,小公司里一个人能充分发挥自己的主观能动性,快速地去尝试不同的东西,也正是小公司的这些特质最大程度地激发了我内在的动力。
Michael Brehm: Ich bin mir nicht sicher, ob ich heute noch bei einer wirklich großen Firma arbeiten könnte. Ich habe Freunde, die bei solchen Firmen arbeiten, die mir immer von den ganzen Vorteilen erzählen können, auf die ich auch wirklich neidisch bin: Viele Kunden, viel Kapital und eine weltweit bekannte Marke. Von so etwas träumt man natürlich als kleine Firma. Aber diese Dynamik und dass man selber was bewegen kann, etwas schnell auszuprobieren, genau das macht mir besonders viel Spaß und ist dann auch letztendlich das, was mich am meisten motiviert.
对话德国:所以必须提前做足准备,不断尝试,时间会告诉你答案。
DialogDE: Also man muss sich vorher ausführlich vorbereiten und dann einfach ausprobieren. Und kommt mit der Zeit auch Rat.
Michael Brehm:确实是的,做这些事是我长期以来的愿望。在我看来,如果要靠逼迫自己才能这么做,那么就是误入歧途了。我能感觉到,很多现在自己创立公司的人以及在创业公司工作的人,只是觉得拥有这种经历听起来很酷。这些人可以被称作“创业生活方式的追随者”。
我建议真正对创业感兴趣的人不断去尝试,要坚持到底,同时也要权衡自己是否在做正确的事。
Michael Brehm: Absolut, es war natürlich ein langfristiger Wunsch, so etwas zu machen. Es ist in meinen Augen verkehrt, dies erzwingen zu wollen. Ich habe manchmal das Gefühl, dass heute viele Leute nur ein Startup gründen oder dort arbeiten, um zu sagen, dass sie mal in einem Startup gearbeitet haben bzw. jetzt cool sind, weil sie in so einer Branche tätig sind. Das kann man dann schon Lifestyle-Gründer oder -Mitarbeiter nennen. Ich rate deshalb jedem ernsthaft Interessierten, verschiedene Sachen auszuprobieren, Durchhaltewillen zu zeigen und auch abzuwägen, ob es denn das Richtige ist.
2 创业之路,冷暖自知
对话德国:创业还给您带来哪些有意思的经历呢?
DialogDE: Welche Erfahrungen machen dabei am meisten Spaß?
Michael Brehm:同事和员工的工作热情也让我感觉很棒。你会看到这种热情会感染到咨询顾问以及投资者。大家都有一个共同的目标,并且充满活力,这真的让人感到非常愉快。此外还可以与许多聪明又有趣的人一起工作,我一直都觉得这些受过良好教育的年轻人也会被年轻而充满活力的公司所吸引,所有这些形成了一个极具挑战性,但同时也很令人兴奋的工作环境。
还有一点让我非常喜欢的是,我主要在相对较小型的公司工作。大部分时候我都是在做一些挑战技术极限而且很具有创新性的事。在相对小型的公司里,你的一举一动都可能会对公司的成败产生很大的影响,你对公司的贡献也显而易见。小公司的每一位员工,无论是实习生、一般职员还是管理层都可以体验到这一点。
Michael Brehm: Die Begeisterung bei den Kollegen und Mitarbeitern ist ein wunderschönes Gefühl. Dann merkt man, wie diese Begeisterung zu den Beiratsmitarbeitern und Investoren überschwappt. Alle haben ein gemeinsames Ziel und es gibt eine riesige Dynamik, auch das macht riesig Spaß. Man arbeitet zudem noch mit vielen hochintelligenten, interessanten Menschen zusammen. Ich habe immer das Gefühl, diese gut ausgebildeten jungen Köpfe werden auch von jungen agilen Unternehmen angezogen. Dies alles formt eine sehr fordernde, aber auch sehr spannende Arbeitsumgebung.
Was mir auch noch gefällt, ist, dass ich meistens in relativ kleinen Firmen aktiv bin. Meistens arbeite ich an der Grenze, was zurzeit technisch machbar ist, an sehr innovativen Konzepten. Dort hat das, was man selber macht, einen sehr starken Einfluss auf den Erfolg oder Misserfolg der Firma. Es ist direkt spürbar, wie das eigene Zutun zu einem Erfolg des Ganzen beiträgt. Das gilt auch für jede Position in so einer kleinen Firma, sei es der Praktikant, der normale Mitarbeiter und ein Mitglied der Geschäftsführung. Jeder kann dies erfahren.
Michael Brehm:另外,我想分享一个有趣的故事:studiVZ 是在事实上把社交媒体带到德国的第一个大型社交网络,我们曾一度有超过一两千万用户,超过一半的德国互联网用户都有一个 studiVZ 帐户。当时我听到了各种声音:你们太成功了,公司发展得非常好。
在外人看来,一切都轻而易举,然而你处在公司内部却没有这样的感受,担任首席执行官的我很少接触公司运营顺畅的情况,更多时候,我是在处理各种问题,公司内部和外部的感知是截然不同的。那时我们的服务器总是会出现问题,网站也经常瘫痪,或者某些小组、个别讨论出了问题。这些时候,我实际上在扮演一名消防员的角色,时刻警惕着哪里需要我去扑灭下一场火灾。
而从外面却只看得到好的一面,比如公司如何快速发展,网站规模每两周翻一倍等等。这种情况是我在很多公司都可以观察到的现象。
Michael Brehm: Dazu will ich kurz eine interessante Geschichte erzählen: studiVZ hat praktisch das Thema soziale Medien nach Deutschland gebracht. Das war das erste große soziale Netzwerk hier. Wir hatten am Höhepunkt mehr als 10 sogar bis zu 20 Millionen Benutzer und über die Hälfte aller deutschen Internetnutzer hatten einen studiVZ-Account. Damals bekam ich von allen Seiten zu hören: Ihr seid so toll und es läuft ja alles von ganz alleine.
Von außen wurde das alles als ganz einfach und eine reibungslose Sache angesehen. In der Firma selbst hat sich das aber gar nicht so angefühlt, weil die Sachen, die gut laufen, mit denen habe ich als Geschäftsführer im Arbeitsalltag gar keine unmittelbaren Berührungspunkte. Ich bekomme ja immer nur die Probleme auf den Tisch. Die Innen- und die Außenwahrnehmung ist einfach vollkommen unterschiedlich. Wir hatten damals immer Probleme mit den Servern. Die Website ist abgestürzt. Einige Gruppen oder Diskussionen waren problematisch. Ich bin damals eigentlich nur als Feuerwehrmann unterwegs gewesen und musste schauen, wo ich den nächsten Brand löschen soll. Nach außen war das aber ganz anders. Da gab es nur gute Nachrichten, wie es wächst und dass sich das Netzwerk alle zwei Wochen verdoppelt. Und dieses Phänomen habe ich ganz häufig bei Firmen beobachtet.
对话德国:目前您活跃于包含 Redstone, Bonaverde Coffee, i2x以及Berkshire Hathaway HomeServices Rubina Real Estate 在内的多家公司,您如何规划每天的工作呢?每天去一家不同的公司吗?
DialogDE: Sie sind ja zurzeit in mehreren Unternehmen involviert (Redstone, Bonaverde Coffee, i2x, Berkshire Hathaway HomeServices Rubina Real Estate). Wie gestalten Sie Ihren Arbeitsalltag, ist jeder Wochentag für ein anderes Unternehmen vorgemerkt?
Michael Brehm:我在每家公司里都承担着不同的职责。在 i2x 里,我担任的是总经理的职位,主导并负责公司的日常运营。在另外几家公司,我并没有经常去参与运营,更多时候是作为顾问团或者监事会的一员去提供建议与指导。
总的来说,我参与的每一家公司其实都很年轻、充满活力,并不是什么大企业,但它们其实比想象中要更加井井有条,比如 Rubina Real Estate 这家地产公司就有着非常棒的团队,团队可以自主地把事情处理好,在这些公司里工作的每一天都充满了惊喜。当然这也包括在人工智能领域的 i2x,毕竟科技引领变革。
Michael Brehm: Ich habe bei den Unternehmen verschiedene Funktionen. So bin ich bei i2x Geschäftsführer, dazu im operativen Tagesgeschäft sehr involviert und auch verantwortlich. Bei den anderen Firmen habe ich eine Beirat- bzw. Aufsichtsratsfunktion. Dementsprechend bin ich dort nicht so stark im operativen Geschäft tätig, sondern habe eher eine beratende Funktion, es sieht wilder aus als es wirklich ist.Die Firmen selber, wie Rubina Real Estate, haben tolle Teams, die fast alles selbst machen. Alle Firmen, in denen ich involviert bin, sind dazu jüngere dynamische Unternehmen und keine Megakonzerne. Man weiß oft nicht, was der nächste Tag bringt. Dies gilt natürlich auch für i2x, im Bereich künstliche Intelligenz müssen wir besonders dynamisch sein. Dort gibt es ganz natürlich, aufgrund des stetigen technologischen Fortschritts viele Veränderungen.
对话德国:您每周工作多少小时?
DialogDE: Wie viele Stunden arbeiten Sie pro Woche?
Michael Brehm:说实话我每周的工作时间很长,有时还要送孩子去幼儿园,每天基本从七点半到九点之间开始工作,很少在午夜前就上床休息,晚饭后我通常会工作四个小时,大约到凌晨十二点,即便在周末也是如此。
对我而言,身为企业家就是要亲历亲为、持之以恒。无论是企业家、员工、运动员或是艺术家,我所知道的成功人士,没有一个是不努力工作的。蒂姆·费里斯的《每周工作 4 小时》里介绍了如何在每周工作四小时的情况下取得成功,而书中的前一百页都在讲他如何持续在六到八年的时间里,每天工作十四到十六小时,一周七天无休,这才让他实现了之后每周只需工作四小时的工作状态。我一直在思考一个问题,对于我来说,如何才能省下前八年的努力呢?至今我还没有得到一个好的答案。
Michael Brehm: Ehrlich gesagt, ich arbeite schon sehr viel. Je nachdem, ob ich noch meine Kinder in den Kindergarten bringe, fange ich zwischen 7:30 und 9 Uhr an und ich gehe selten vor Mitternacht ins Bett. Nach dem Abendessen arbeite ich häufig noch 4 Stunden, bis um 24 Uhr und das natürlich auch am Wochenende.
Für mich heißt „selbstständig sein“ wirklich „selbst“ und „ständig“ zu arbeiten. Sein es Unternehmer, Angestellte, Sportler oder Künstler, ich kenne keine erfolgreichen Leute, die nicht extrem hart arbeiten. Man liest z.B. von Tim Ferriss Sachen wie „the 4-hour workweek“. In dem Buch geht es darum, wie ich es schaffen kann, mit nur 4 Stunden Arbeit pro Woche erfolgreich zu sein. Auf den ersten hundert Seiten erklärt er jedoch erstmal wie er vierzehn bis sechzehn Stunden am Tag sieben Tage die Woche für sechs bis acht Jahre arbeitet, um dann nur noch vier Stunden pro Woche arbeiten zu müssen. Und da bleibt natürlich die Frage, wie kann ich mir diese ersten acht Jahre sparen? Darauf habe ich bis jetzt jedenfalls noch keine gute Antwort gehört.
3 创业灵感植根生活
对话德国:Bonaverde 制咖啡,Rubina 从事的是房地产,i2x 涉足的又是人工智能领域,您投资或参与建立的这几家公司业务都不一样,它们之间有什么共同点吗?
DialogDE: Bonaverde macht Kaffee, Rubina macht Immobilien und i2x macht KI, alles sehr verschiedene Branchen. Gibt es trotzdem Gemeinsamkeiten zwischen den Unternehmen?
Michael Brehm:它们都是技术驱动型企业,都有软件系统以及科技成分的参与,公司年轻兼具活力,组织架构和战略上都存在着共通的地方。而且,这几家公司都在柏林。
Michael Brehm: Alles sind technologie-getriebene Konzerne, das heißt, alle haben eine starke Software- und Technologie Komponente. Alles sind junge dynamische Unternehmen, d.h., strukturell und strategisch gibt es da große Gemeinsamkeiten. Alle sitzen dazu noch in Berlin.
对话德国:您最开始从事的是社交网络,后来又冒出了建立地产公司 Rubina Real Estate 的想法,这个想法又是从何而来的呢?
DialogDE: Sie waren erstmal im sozialen Netzwerk tätig und dann ist die Idee zur Gründung von der Immobilienfirma Rubina Real Estate entstanden. Woher kam denn diese Idee?
Michael Brehm:一方面,我对房地产一直非常感兴趣;另一方面,我在和柏林的房产经纪人打交道时有过一些不好的经历。那时我就想,这个行业完全可以做得更好。于是我就有了建立一个提供专业房地产服务公司的想法。
我的商业伙伴 Carsten Heinrich 在柏林房地产市场已经拥有超过 20 年的经验。通过我在技术层面的理解和他在房地产行业经验的结合,这个想法最终得以实现,我们达成一致,要着眼国际化,特别是关注中国市场。公司这些年经营顺利,目前已经成为柏林领先的房地产服务提供商之一。
当然,公司在成立时也存在许多质疑的声音,我不得不听别人说:“为什么偏偏选柏林?整个市场已经被瓜分完了!你们所做的一切完全没有任何意义!”
而现在,我们高质量的服务显然不仅在德国广为人知。当 Berkshire Hathaway Home Services (编者注:巴菲特旗下的美国房地产经纪公司)宣布 Rubina Real Estate 成为他们在美国之外的第一个合作伙伴,甚至是第一家可以冠名 Berkshire Hathaway Home Services 的非美国公司时,我们感到了莫大的荣幸。
Michael Brehm: Zum einen war ich schon immer sehr immobilien interessiert und zum anderen war ich damals selbst sehr unzufrieden mit den Erfahrungen, die ich am Berliner Immobilienmarkt mit Immobilienmaklern gemacht hatte. Da dachte ich, das kann man besser machen! So entstand die Idee, einen professionellen Dienstleister aufzubauen.
Mit meinem Geschäftspartner Carsten Heinrich, der schon über 20 Jahre Erfahrung am Berliner Immobilienmarkt hat, habe ich diese Idee verwirklicht. Ich bringe den Technologieaspekt mit und er das sehr starke Immobilienverständnis. Wir haben uns damals darauf verständigt, dass wir uns besonders auf das Thema Internationalität fokussieren, insbesondere China. Das hat alles ausgesprochen gut funktioniert und wir sind mittlerweile einer der führenden Immobiliendienstleister am Berliner Immobilienmarkt.
Auch bei der Gründung gab es wieder viel Skepsis und ich musste Sätze hören wie: „Warum denn gerade Berlin? Der ganze Markt ist doch schon vergeben! Macht doch alles gar keinen Sinn!“
Scheinbar hat sich unsere Qualität nicht nur deutschlandweit herumgesprochen. Es hat uns riesig gefreut, als Berkshire Hathaway HomeServices Rubina Real Estate zum ersten Partner außerhalb der USA ernannte. Wir sind sogar die erste Firma außerhalb der USA, die den Namen Berkshire Hathaway HomeServices tragen darf.
对话德国:要做就做到最好!
DialogDE: Also nur „Das Beste oder nichts!”
Michael Brehm:哈哈,是的。当时我们需要一个强大的合作伙伴,于是列出了一份潜在合作伙伴的名单,名单上有一些看上去完美,实际上很难实现合作的公司,也有在金融、投资和房地产领域知名度很大的公司,Berkshire Hathaway 是名列名单的榜首。Berkshire Hathaway 在全球享有盛名,这当然和沃伦巴菲特 (Warren Buffet) 有关,所以我们认为它会是个完美的合作伙伴。
经过与 Berkshire Hathaway Home Services 一年多的积极谈判,我们真的非常高兴一切进展得如此顺利,双方的合作伙伴关系是对柏林,乃至对德国房地产市场的国际性认可,也是对我们这家公司和所有员工的认可。Berkshire Hathaway Home Services 选择柏林作为他们第一个海外市场的拓展着实令人惊讶。
毫无疑问,柏林正在崛起,越来越多来自中国和其他的国际投资商来到柏林。今天,柏林从体量上而言已经是德国最大且最具吸引力的房地产市场。
Michael Brehm:Haha, ja stimmt. Wir hatten eine Liste mit potenziellen Partnern gemacht, weil wir dachten, es wäre jetzt gut, einen wirklich starken Partner zu suchen. Auf der Liste waren auch die absolut perfekten, eigentlich unerreichbaren Partner drauf. Also große internationale erfolgreiche Unternehmen im Bereich Finanzen, Anlage und Immobilien, die jeder kennt. Und man kann es sich fast denken: An Nummer 1 stand oben auf der Liste Berkshire Hathaway. Die Marke Berkshire Hathaway ist weltweit bekannt, dazu die Verbindung mit Warren Buffet. Da dachten wir, das wäre der perfekte Partner.
Die intensiven Verhandlungen mit Berkshire Hathaway HomeServices gingen über 1 Jahr lang und wir waren unglaublich froh, dass alles so gut geklappt hat. Die Partnerschaft ist eine internationale Bestätigung für den deutschen / Berliner Immobilienmarkt, natürlich auch für uns als Firma und alle Mitarbeiter. Es ist zudem schon erstaunlich, dass Berkshire Hathaway HomeServices als weltweit ersten Auslandsstandort zur Expansion Berlin gewählt hat. Berlin ist absolut im Kommen. So investieren in Berlin immer mehr Chinesen und andere internationale Anleger. Heute ist Berlin vom Volumen her der größte und attraktivste deutsche Immobilienmarkt.
对话德国:2017 年的时候,您突然转向了人工智能领域,并建立了 i2x 公司,致力于将人工智能用于电话销售和客户服务的辅助手段,您是如何想到这个点子的呢?
DialogDE: 2017 haben Sie sich plötzlich an der Künstliche Intelligenz gewendet und die Firma i2x gegründet, die sich mit den Möglichkeiten der KI als Unterstützung der Telefonverkauf und Kundendienst beschäftigt. Wie kamen Sie eigentlich auf diese Idee?
Michael Brehm:当时我有一家公司叫 Rebate Networks,是一个非常大的电商平台,覆盖 30 个国家,有 10000 名员工。对于一家成立还不到三年的公司,我们已经颇具规模了,这 10000 名员工里有 2500 名主要是通过电话进行销售,他们的工作质量很难保持稳定,于是我就在思考,如何才能改善现状呢?
最简单的方法就是每三名销售配一名培训人员,但这个方法显然不现实,成本会很高。然后我就想到了开发软件的办法,让软件成为员工的朋友,在员工工作时一边倾听,一边指出哪里做得好,哪里还有改进的空间,以此来支持他们的日常工作。这个软件的研发完全由 i2x 自主完成,包括软件的前端、后端以及基于人工智能的整个语音技术。
Michael Brehm: Michael Brehm: Ich hatte damals die Firma Rebate Networks, eine große E-Commerce Plattform, die in 30 Ländern aktiv war mit 10000 Mitarbeitern, davon waren 2500 Verkäufer und Mitarbeiter, die hauptsächlich über das Telefon gearbeitet haben. Es war aber besonders schwierig eine konsistente Arbeitsqualität bei ihnen zu etablieren. Für eine nicht mal 3 Jahre alte Firma waren wir schon ziemlich groß. Dann habe ich mir überlegt, wie kann ich das verbessern? Die einfachste Methode, für 3 Mitarbeiter jeweils einen Trainer einzustellen, ist offensichtlich absolut nicht praktikabel und wäre außerdem viel zu teuer. So entstand die Idee, eine Software zu entwickeln, die die Mitarbeiter wie ein guter Freund unterstützt. Diese Software sollte dann mithören und sagen, was gut war und wo es noch Verbesserungsmöglichkeiten gibt. Das haben wir mit i2x alles selbst gebaut, inklusive Front- und Backend und der gesamten Sprachtechnologie, basierend auf künstlicher Intelligenz.
对话德国:我们注意到,您所创建的公司都与您的生活息息相关。您创建了 Rubina,是因为对柏林房地产公司的服务不满意,i2x 也类似。这种理念非常棒:从自己的生活中发现问题,并将其转变为商业模式。这样的商业创意并不是从别人那里听说的,而是来源于自己的经验。
DialogDE: Man merkt, dass alle Ihren Firmen immer mit Ihrem Leben zu tun haben. Sie haben Rubina gegründet, weil Sie mit der Immobiliendienstleistung in Berlin unzufrieden waren. Bei i2x war es auch so. Dieser Ansatz ist großartig: Immer Probleme aus seinem Leben zu nehmen, die man selbst bemerkt hat und daraus ein Geschäftsmodell zu machen. Also die Geschäftsideen kommen nicht vom Hörensagen, sondern vom eigenen Erfahren.
Michael Brehm:当然,它有一个巨大的优势。当你注意到一个问题没有办法进行下一步时,就可以问自己:我可以解决这个问题吗?由此是不是又可以产生一个新的商业创意甚至是一家新的公司呢?
也就是说,我从生活中发现了问题,进而思考如何去解决这个问题,而在思考过程中我也能感受到,这样的问题可能很多人都会遇到。
Michael Brehm: Absolut, das hat auch den Riesenvorteil, dass man so die Probleme wirklich versteht. Man bemerkt ein Problem und kommt nicht weiter. Im nächsten Schritt stellt sich die Frage: Kann ich das Problem lösen? Daraus ergibt sich wiederum eine Geschäftsidee oder sogar ein Unternehmen. Sprich: Wieder ein Problem aus meinem Leben und die Überlegung, wie kann ich es lösen und der Erkenntnis, dass bestimmt nicht nur ich dieses Problem habe.
4 未来是企业家还是投资者,犹未可知
对话德国:您不仅担任多家公司的首席执行官或顾问,还是一名投资者。作为投资者或者企业家的感觉如何?您更喜欢哪个角色?
DialogDE: Sie sind ja nicht nur als Geschäftsführer oder Beiratsmitglied verschiedener Unternehmen tätig, sondern auch als Investor. Und wie sieht es aus als Investor oder Unternehmer? Welche Rolle gefällt Ihnen besser?
Michael Brehm:我认为两种角色都很棒。总有一个时间段里,我或多或少在做其中一种工作。身为投资者可以享有的一项特权,就是可以接触许多令人兴奋的领域。但是 2017 年的时候我创立了 i2x,因为当时我又想自己亲自运营一家公司了。
此外,如果可以近距离参与公司的日常运营,也可以为其他企业家提供更好的建议。对我来说,没有哪个角色是更好的,起决定性作用的更多的是我当时所处的人生阶段,在特定的一个时间段中,其中一种角色会比另一种更适合我。
Michael Brehm: Ich finde beides ganz klasse. Es gab immer Phasen, wo ich das Eine mehr oder weniger gemacht habe. Als Investor hat man das Privileg, in viele spannende Bereiche reinzuschauen. Aber 2017 habe ich i2x gegründet, weil ich einfach wieder selbst operativ arbeiten und handanlegen wollte. Dazu kommt, wenn man selbst operativ im Tagesgeschäft tätig ist, kann man anderen Unternehmern bessere Ratschläge geben und ist einfach näher dran. Ich würde aber nicht sagen, dass eine ist besser oder schöner als das Andere. Es kommt bei mir da eher auf die Lebensphase an. Manchmal ist das Eine einfach passender als das Andere.
对话德国:您喜欢投资哪一个行业?会根据哪些标准选择特定的公司?
DialogDE: In welche Unternehmensbranche investieren Sie gerne und nach welchen Kriterien werden die spezifischen Unternehmen ausgewählt?
Michael Brehm:对我而言,有两个标准比其它标准更为重要。
首先是时机。不管在哪些行业,公司成功与失败都不取决于市场规模的大小或者公司具体的业务,时机才是最重要的。这意味着要去判断对于在特定市场中的这类公司,合适的时机是否已经到来,这道问题的答案比想象中更不清晰。
多数人认为只要拥有成熟的技术和积极的员工,市场就必然存在。或许一家公司已经拥有最好的人才和技术,但如果他们在 1996 年时尝试在德国建立社交网络,可能就太早了;但如果这一尝试放到今天,又为时已晚,因为市场已经被占领了。我们经常领教到这条投资准则:在特定的时间窗口内,可能是几个月或者几年,必须要去做这件事,不然就会错失良机。
第二条标准是每一位员工都要对工作充满热情,毅力也是必须的,从零开始建立一家成功企业是非常辛苦的,哪怕是一家大企业,要完成一个成功的项目也是很难的,公司里会存在许多无法预料的因素和问题,如果团队没有毅力和热情,这些问题就无法被克服。我经常会遇到一些非常聪明且态度积极的人,可一旦他们陷入困境就会放弃,转而去做其他的事情。
从另一个层面而言,一个项目是否有趣且具备创新性,又是否有市场,对我来说当然也很重要,这就需要考虑技术因素。过去的几年里,我主要投资了 B2B 软件、人工智能以及房地产和金融的交叉领域。比如,我曾在一家领先的贷款平台有较大比例的投资,这类平台都是基于社交网络资料所形成的信用评分系统而建成的。
此外,我的思维方式也发生了相当大的变化。过去我更加关注的是市场是否已经足够大,而今天我更加关注哪些问题尚待解决。随之而来的一个疑问:这个问题足够大吗?接下来我才问自己:这个问题所对应的市场目前有多大,可以发展到多大?
根据我的经验,通常会有一些被认为较“大”的问题,但实际上是否存在市场还未可知。我可以举两个例子:海洋中存在大量塑料废物是个问题,我可以马上知道如何借此赚很多钱吗?我并不知道!这是一个大问题吗?是的!而且通过解决这个问题赚很多钱的可能性很高。
另一个例子是关于太空飞行,从前人们认为,将货物运到太空是行不通的,也不能赚钱,而不知从何时开始,他们又渐渐意识到火箭技术变得如此便宜,这自然会带来新的可能性。
Michael Brehm: Es gibt für mich zwei Kriterien, die über allen anderen stehen.
Das Erste ist Timing, erstmal unabhängig vom Bereich. Die höchste Korrelation von Erfolg und Misserfolg bei einer Firma hat erstmal gar nichts mit der Marktgröße zu tun und was die Firma genau macht, sondern das Timing ist ausschlaggebend. Das bedeutet: Ist für diese Art von Firma in diesem bestimmten Markt die richtige Zeit gekommen? Und das ist viel weniger offensichtlich, als man vielleicht annehmen würde. Die meisten denken, der Markt muss nur da sein, die Technologie reif und die Mitarbeiter motiviert sein. Aber sie können die tollsten Mitarbeiter und die tollste Technologie haben, aber wenn sie probiert hätten, ein soziales Netzwerk 1996 in Deutschland aufzubauen, dann wäre das viel zu früh gewesen. Und heute wäre es zu spät, da die Märkte vergeben sind. Dieses Prinzip sieht man häufiger. Es gibt immer so ein Zeitfenster von ein paar Monaten oder Jahren und zu diesem Zeitpunkt muss ich diese bestimmte Sache machen oder ich verpasse einfach diese Chance.
Das zweite Kriterium sind die Leute bzw. das Team, das in der Firma arbeitet und die Leidenschaft, die jeder einzelne der Arbeit entgegenbringt. Man könnte dazu auch Durchhaltevermögen sagen, denn es ist so unglaublich schwierig, eine erfolgreiche Firma von 0 aufzubauen. Selbst aus einer großen Firma heraus ist es schon so schwer, ein erfolgreiches Projekt heraus zu gestalten. Es kommen bei einer Firma so viele unvorhergesehene Faktoren und Probleme dazu, dass, wenn man kein Durchhaltevermögen und Leidenschaft in der Mannschaft hat, diese Probleme nicht zu bewältigen sind. Ich habe schon häufig erlebt, dass die Leute, die unglaublich schlau und motiviert waren, bei Schwierigkeiten aufgehört haben und sich was anderes gesucht haben.
Auf der zweiten Ebene spielt für mich natürlich eine Rolle, ob das Thema interessant und innovativ ist, einen Markt hat. Und dazu braucht es immer eine Technologiekomponente. So habe ich in den letzten Jahren vor allem im Bereich B2B-Software, das Thema künstliche Intelligenz und die Schnittmenge zwischen Immobilien und Finanzen investiert. Ich hatte z.B. eine größere Beteiligung auf einer der führenden Lending-Plattformen, die auf Basis von Profilen auf sozialen Netzwerken ein Kredit-Scoring-System angesetzt haben.
Meine Denkweise hat sich auch ziemlich verändert. So habe ich früher viel mehr darauf geachtet, ob der Markt schon groß ist. Heute achte ich mehr darauf, welches Problem eigentlich gelöst wird. Dann stellt sich sofort die Frage: Ist es ein großes Problem oder nicht? Im nächsten Schritt stelle ich mir erst die Frage: Wie groß ist der Markt bzw. kann er werden? Nach meiner Erfahrung gibt es oft Probleme, die als „groß“ empfunden werden, aber eigentlich ist gar nicht klar, ob es dafür einen Markt gibt. Ich nenne mal zwei Beispiele: Es ist ein Problem, dass es ganz viel Plastikmüll in den Weltmeeren gibt. Wüsste ich sofort, wie man damit sehr viel Geld verdienen kann? Nein! Ist es ein riesengroßes Problem? Ja! Und die Wahrscheinlichkeit, dass man damit viel Geld verdienen kann, ist hoch. Ein anderes Problem ist in der Raumfahrt. Man hat lange Zeit gesagt, dass Gütertransport in den Weltraum nicht funktionieren kann und damit kein Geld zu verdienen ist. Irgendwann hat man dann gemerkt, die Raketen und die Technologie werden so billig. Daraus ergeben sich ganz natürlich neue Möglichkeiten.
对话德国:在商业圈里有没有让您特别敬佩的人?有没有对您和您的创业及投资之路影响至深的人呢?
DialogDE: Gibt es eine Person in Unternehmerkreisen, die Sie besonders schätzen? Gab es dabei jemanden, der besonders großen Einfluss auf Sie und Ihren Weg ausgeübt hat?
Michael Brehm:肯定有,但都在不同的领域。首先是我的父母,他们都是医生,经营自己的诊所。我的叔叔们都是企业家,他们也影响了我,我是很幸运的,亲戚和朋友圈里也有很多企业家。
有三件事情对于我来说最为重要:工作、健康和私人生活。理想状态是三者能保持均衡,虽然有时某一个方面会需要我投入更多。如果只专注于一个方面,就会导致整体生活质量受到很大影响。比如,如果我只是埋头工作而不关心我的家人和我的健康,这就不太好,反之亦然。
除此之外,SAP 的创始人 Hasso Plattner 和 Dietmar Hopp 是真正让我感到钦佩的人,即便我并不认识他们本人。他们在一个非常艰难的时期白手起家,建立了一个世界级的公司,即使在今天,他们仍在推动公司不断变革,并且积极参与慈善活动、设立基金会,希望能借此为德国、欧洲乃至全世界带来积极影响。
Michael Brehm: Auf jeden Fall gab es die, jeweils aber in verschiedenen Bereichen. Zuallererst natürlich meine Eltern, die zwar beides Ärzte sind, aber selbstständig mit eigener Praxis. Meine Onkel sind alle Unternehmer. Sie haben mich ebenfalls beeinflusst. Ich hatte zudem Glück, dass ich viele Unternehmer in meinem Familien- und Bekanntenkreis hatte. Für mich gab es immer drei Säulen: Das Berufliche, die Gesundheit und das Private. Der Idealzustand ist dann, wenn alles im Ausgleich ist. Zwar kommt es schon mal vor, dass das Eine oder das Andere gerade mehr fordert. Man darf es nicht zulassen, dass nur das Eine fordert. Dies führt dann dazu, dass die Lebensqualität insgesamt darunter sehr leidet. Wenn ich nur arbeite und mich nicht um meine Familie und meine Gesundheit kümmere, ist es schwierig und genauso umgekehrt.
Wen ich wirklich bewundere, obwohl ich sie nicht persönlich kenne, sind die SAP Gründer Hasso Plattner und Dietmar Hopp. Die haben in einer wirklich harten Zeit aus sehr wenig ein Weltunternehmen aufgebaut. Auch heute treiben sie in ihrem Unternehmen einen konstanten Wandel voran und sind dazu noch karitativ und im Bereich Stiftungen sehr aktiv. So möchten sie Deutschland, Europa und die Welt positiv beeinflussen.
对话德国:也就是说,德国企业家对您的影响更多?
DialogDE: Also eher Unternehmer aus Deutschland?
Michael Brehm:是的,特别是 SAP 的创始人。Strüngmann 兄弟和 EOS 的创始人 Hans J. Langer 也是我的榜样。Strüngmann 兄弟以制药公司起家,现在正在大力投资德国的生物技术领域,他们在管理和建立公司方面做得非常好。Hans J. Langer 则以高科技以及令人难以置信的努力和汗水将他的公司推上了巅峰,让 EOS 成为全球工业领域里 3D 打印应用中的领导者。他花了 20 年,把公司的市值从 0 带到了 5000 万美元,之后他只用了 5 到 10 年的时间就让公司达到了 10 亿美元市值的级别。
Michael Brehm: Ja schon, besonders eben die Gründer von SAP. Die Strüngmann Brüder und der Gründer von EOS Hans J. Langer sind auch Vorbilder für mich. Die Strüngmann Brüder hatten ursprünglich ein Pharma-Unternehmer aufgebaut und investieren jetzt sehr stark in den deutschen Biotechnologiebereich. Wie sie ihre Firma leiten und aufgebaut haben, ist wirklich herausragend. Hans J. Langer hat seine Firma durch den Einsatz von Hightech mit unglaublich viel Mühe und Schweiß an die Spitze gebracht. EOS ist weltweit führend für 3D-Druckanwendungen im Industriebereich. Er hat 20 Jahre gebraucht, um das Unternehmen von 0 auf 50 Millionen zu bringen. Danach hat es aber nur 5 bis 10 Jahre gedauert, die Firma auf eine Milliarde zu bekommen.
对话德国:那在未来 5 到 10 年内,您更希望成为企业家还是职业投资者呢?
DialogDE: Und werden Sie in den nächsten 5-10 Jahren eher als Unternehmer bleiben oder doch Vollzeitinvestor?
Michael Brehm:这很难说。现在我已经将自己全身心地投入进企业,我非常喜欢参与企业运营,对我来说,参与建立公司的过程令我非常有成就感。至于未来要做哪一个,我还不知道。(笑)
Michael Brehm: Sehr schwer zu sagen. Ich bin aber schon Herzblutunternehmer und sehr gerne am operativen Geschäft dran. Ich finde es sehr erfüllend, etwas mitaufzubauen. Aber was die Zukunft genau bringt, weiß ich auch nicht (*lacht).
本文插图均由 Michael Brehm 先生授权使用,未经许可,不得转载。
往期精彩文章
感谢您的阅读,欢迎您到我们 网站与微博 获取更多信息。
微博:对话德国
知乎:对话德国
欢迎转发分享,未经许可不得转载。